本书为西班牙文艺复兴时期重要作家米盖尔·德·塞万提斯(1547—1616)的代表作,自1605年问世400余年来已译成50多种语言,出版2000多个版本,被100位世界著名作家评为100部世界最伟大文学作品之首。
小说描写一个穷乡绅读骑士传奇入了谜,决心复活中古时代的游侠骑士制。他化名堂吉诃德,穿上古老的盔甲,骑上一匹瘦马,带上农民桑丘做侍从,出门游侠。一路把风车当巨人,把羊群当军队,吃了不少苦头,闹了不少笑话,最后无功而返,临终醒悟。小说深刻地反映了文艺复兴时期人文主义的理想,主人公成为世界文学史及社会思想史上不朽的典型。几个世纪以来,千百万读者不断从中吸取思想上、创作上和审美愉悦上的营养。
本译本由我国著名西班牙语言文学专家董燕生教授据Editorial Alfredo Ortells.S.L.1984年版移译。1995—1998年在海峡两岸分别以中文简体字,瀪体字出版后,风行书市,好评如潮。荣获中国最高翻译奖——鲁迅文学奖彩虹翻译奖。此次收入长江文艺版“100部世界文学名著丛书”,译者重读后作了若干校订。
西班牙桑提亚纳出版集团、塞万提斯学院、卡斯蒂利亚和莱昂地区自治政府对本书的出版给予了热忱的支持。
书中插图156幅,作者[法国]古斯塔沃·多雷(1832—1883)。
汉语版《堂吉诃德》序
不可或缺的读物
1604年《堂吉诃德》最初版本刊出“本书定价”
《堂吉诃德》最初版本
译本前言一/永恒的《堂吉诃德》及其在中国的传播
译本前言二/深刻理解 精确翻译
第一部
致贝哈尔公爵
序言
第一章 著名绅士堂吉诃德·行·拉曼却的禀性和日常起居
第二章 想入非非的堂吉诃德第一次离家出游
第三章 堂吉诃德受封骑士的有趣场面
第四章 这位骑士离开客栈以后的遭遇
第五章 我们这位骑士的灾祸还没结束
第六章 神甫和理发师再访想入非非的绅士家,在书房开始妙趣横生的大清点
第七章 我们的大骑士堂吉诃德·德·拉曼却第二次出游
第八章 惊天动绝古今的风车恶战,勇猛的堂吉诃德大显身手以及其他堪为世代传颂的事情
第九章 威武的比斯开人和英勇的曼却人一场精彩搏斗如何结束
第十章 堂吉诃德和他的侍从桑丘·潘沙之间一场妙趣横生的交谈
第十一章 堂吉诃德在牧羊人之中的见闻
第十二章 一个牧羊人讲给堂吉诃德等人听的故事
第十三章 牧羊女玛尔塞拉的故事结尾及其他
第十四章 死去的牧羊人的失意诗篇和其他意外事件
第十五章 堂吉诃德跟一伙凶狠的杨瓜斯人相遇碰到的倒霉事
第十六章 奇思异想的绅士在他认定是城堡的客店里遇到的事情
第十七章 好样的堂吉诃德错不该把客店当作城堡,和他忠实的侍从桑丘·潘沙在那儿接着受种种磨难
第十八章 桑丘·潘沙和他主人的一席议论以及其他值得一提的故事
第十九章 桑丘和主人逗乐的妙语,他们跟一具死尸相遇以及其他重要事件
第二十章 世上任何著名骑士都未经历、少见罕闻的怪事,让威武的堂吉诃德·德·拉曼却赶上了,但无甚风险
第二十一章 我们这位战无不胜的骑士奋力拼搏,夺得曼布里头盔以及其他事情
第二十二章 一伙倒霉鬼如何硬是送往他们不想去的地方,堂吉诃德又如何把他们都放了
第二十三章 这部传记里最稀奇的事件之一:著名的堂吉诃德在黑山
……
第二部
附录
呼唤堂吉诃德归来
译后记